Топик читается как поэма...

Но топикстартеру очевидно нелегко было сражаться с рычагами - во-первых, в часы, тем более, которые боишься испортить, на мой взгляд, можно "влезать" лишь вооружившись хотя бы начальными знаниями в области теории часового дела, и, во-вторых, творческого "тумана" добавлял полнейший терминологический хаос - каждый писал, используя свою терминологию (что при этом понимал топикстартер, одному Богу известно). Переводной рычаг, он же вытяжка, он же рычаг фиксации заводного вала... Заводной рычаг, он же переводной рычаг, он же рычаг, двигающий бочонок... Валик...Вал... В связи с этим вопрос - это действительно имеющая место быть такая терминологическая "полисемия", или все же тут есть какая-то доля творческого "терминотворения"? Харитончук рычаг, двигающий муфту, называет именно заводным, рычаг, фиксирующий вал (именуемый заводным валом), переводным рычагом. Суть дела, конечно, не меняется, и все же - есть источники, противоречащие Харитончуку? Ведь терминологическая ясность - условие должного взаимопонимания на форуме