Часовой форум Watch.ru - Показать сообщение отдельно - Часы из "Игры Рипли" с Малковичем
Показать сообщение отдельно
  #8  
Старый 26.05.2015, 12:51
Аватар для Subslim
Subslim Subslim вне форума  
Форумчанин
 
Регистрация: 24.02.2012
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,186
Сказал(а) спасибо: 2,415
Поблагодарили 3,108 раз(а) в 1,240 сообщениях
Цитата:
Сообщение от Enx Посмотреть сообщение
Если в фильме дубляж, например, а не войсовер, то причина чаще всего в том, что при дубляже редактор перевода ориентируется еще и на липсинк, т.е. русский текст перевода подбирается так чтобы максимально соответствовать мимике и движениям губ актера. Дословность при этом может теряться, при общем сохранении смысла.
Тоже позанудствую, ).
Благодаря этому "попаданию в движения рта", была практически убита атмосфера туевой хучи классных качественных фильмов. В качестве примера приведу "День сурка", который в дубляже смотреть вообще невозможно - только "общий смысл" и сохранен.
Не спорю, работа трудная. Но иногда лучше б они её не делали, .

Цитата:
Сообщение от Alexander97 Посмотреть сообщение
Часы из "Игры Рипли" с Малковичем
Если быть точным, все же "Игра Рипли" (Ripley's Game) - еле, блин, нашел, ).

Тоже интересно что за часы, необычные.
Похожи на Hamilton Ventura, но не они.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: Ripleays.game.[01-22-33].JPG
Просмотров: 304
Размер:	55.4 Кб
ID:	1020660Нажмите на изображение для увеличения
Название: Ripleays.game.[01-23-27].JPG
Просмотров: 255
Размер:	61.6 Кб
ID:	1020661Нажмите на изображение для увеличения
Название: Ripleays.game.[01-23-41].JPG
Просмотров: 287
Размер:	55.5 Кб
ID:	1020662Нажмите на изображение для увеличения
Название: Ripleays.game.[01-23-47].JPG
Просмотров: 255
Размер:	56.0 Кб
ID:	1020663

P.S. К слову, Watches In Movies тоже не в курсе.
__________________
Ответить с цитированием