Цитата:
Сообщение от hagakure
Зато взялся за "Дзен и искусство ухода за мотоциклом" Роберта Персига. Несколько лет назад она у меня не пошла, т.к. очень плохой перевод. Но теперь, даже несмотря на плохой перевод, книга зашла, прям как разговор со старым другом, наслаждаюсь )
|
Читал эту книгу в начале 2020 года. Даже рецензию на нее писал. В рецензии спойлеры не пишут, так что можете смело читать.. Вдруг, это как-то откликнется и в вашей душе и повернет книгу еще одной гранью...
ДАО КАРБЮРАТОРА ИЛИ САНСАРА КОЛЕНВАЛА
Книга не самая простая, разноплановая, но и я не самый рядовой читатель – поэтому пройти мимо произведения не могу.
Произведение, можно сказать, метакультурное – на стыке. В этом русле в литературе есть целое направление, когда «восток» - это не отдельно восток, а «запад» - это не отдельно запад. А вот, автор берет – и находит точки соприкосновения, более того, взаимопроникновения.
Для меня это направление началось, пожалуй, с Ромена Роллана «Жизнь Рамакришны» и Германа Гессе «Сиддхартха». Причем, что интересно, эти же писатели практически параллельно с поисками стыка культур искали и «внутренний» стык в человеке – между его истинным и его наносным. Роллан - в «Кола Брюньоне», а Гессе в «Степном волке».
А вот, что касается других аспектов книги, вынесенных в заголовок – духовная практика и техника – то тут мне сразу вспоминается Андрей Платонов и его «Сокровенный человек» с его любовью к технике, паровозам, и поиском в технике живой души.
Ну и «дорожная философия» - это, конечно, «Философы с большой дороги» Тибора Фишера – почти нелепый союз философа и грабителя. Череда неудач – и масса глубокомысленных выводов.
Для кого всё вышеперечисленное – не пустой звук, тот найдет отклик и в книге Персига. Фрагментами, лоскутами – ну так и книга ведь – вся, одни сплошные стыки и швы. Нащупывание соприкосновения и диффузии.
Правда, после прочтения романа остался один заметный «сварочный шов» повествования – это ключевое понятие книги – качество. Это слово навязчиво повторяется и повторяется. Со всех сторон, во всех культурно-смысловых ипостасях.
Честно говоря, не открывал оригинал книги и не искал, что там в английском звучит, скорее всего – quality. Понятие, конечно, интересное. Качество – параметр, который, с одной стороны, в противовес количественной оценке, отражает непосредственно воспринимаемые свойства объекта. Но с другой стороны, диалектически все же приходит к своей противоположности – ведь, чтобы выразить качество, нужно его параметры отобразить и с количественной стороны тоже. И только после определенного рубежа происходит тот самый «переход количества в качество». Тут, мне кажется, Персиг нащупал точную смысловую точку между нашим внутренним «востоком и западом», но сделал это несколько навязчиво, У того же Гессе – все эти поиски гармонии гораздо интереснее. Пожалуй, именно за это снизил оценку книге до четверки.
А в целом, для чтения рекомендую, если есть свободное время и желание повыковыривать из текста смысловой изюм.