Часовой форум Watch.ru - Показать сообщение отдельно - Трудности перевода
Показать сообщение отдельно
  #6  
Старый 30.09.2016, 13:33
Rif019 Rif019 вне форума  
Форумчанин
 
Регистрация: 10.01.2013
Адрес: МО
Сообщений: 558
Сказал(а) спасибо: 744
Поблагодарили 691 раз(а) в 221 сообщениях
Интересные истории, хороший слог у вас, легко читать. Раньше тоже было забавно, например, в группах войск за границей, к примеру в ГСВГ, в некоторых частях караул считался элитным нарядом. Чтобы попасть в караул, нужно было без запинки произнести фразу "Halt, zurück! Halt ich werde schießen!" (Стой, назад! Стой буду стрелять!). Пусть даже с сильным узбекским акцентом или любым другим, народу-то много было. В других группах войск было также, такие же фразы на языке страны, их даже русскими буквами дублировали для скорейшего выучивания. Также была специальная памятка для водителей в группах войск, там были перечислены основные правила поведения на дорогах стран и основные фразы. Ну а в Чехии и я несколько слов выучил, чтобы в автобусе ездить (там водитель деньги за проезд принимал), а в метро все удобно дублируется на английском, бегущая строка в вагонах и объявления, только надписи на чешском.
Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо! Rif019 за это сообщение:
yurikim (30.09.2016)