Цитата:
Сообщение от PocoLoco
Позвольте с Вами не согласиться по двум пунктам:
1. Швейцарцы, говорящие на различных диалектов швейцарского ретороманского (романшского) языка, при необходимости произнести немецкое название скорее перейдут на швейцарский диалект немецкого языка (Schwizerdütsch). А он иногда очень существенно отличается по произношению от литературного немецкого языка (Hochdeutsch).
Да и у немцев из разных регионов тоже есть особенности произношения. Недаром говорят, что "северные и южные немцы по-немецки между собой могут только переписываться".
2. Швейцарский ретороманский язык отнюдь не абракадабра, а прямой наследник латыни (с примесью немецкой и итальянской крови).
[/OFF]
|
Да, по сути, мы об одном и том же.
Швицер - такая же абракадабра (с оттенком голландского) для меня(!) как и ретороманский (как, кстати, и для большинства немцев)
На самом деле, швейцарцы (опять же - я говорю об образованной; читай - международноориентированной, а не местечковой части) не будут говорить с иностранцами на нем.
В моем случае, например, когда в компании собутыльников собирались швейцарцы, средние немцы и баварцы, то кроме как на Хохдойче никто и не говорил - зато это было что-то сказочно чистое (надо сказать, что я ужасно говорю на немецком).
Собственно про Хохдойч (или даже скорее Кельнский) я и говорил, когда упоминал дежурный диалект - которым можно всем со всеми.