Часовой форум Watch.ru - Показать сообщение отдельно - История Muhle Glashutte
Показать сообщение отдельно
  #19  
Старый 27.03.2013, 15:48
Аватар для Selheim
Selheim Selheim вне форума  
Форумчанин
 
Регистрация: 12.02.2013
Адрес: Moscu
Сообщений: 414
Сказал(а) спасибо: 208
Поблагодарили 319 раз(а) в 133 сообщениях
Цитата:
Сообщение от Rubar Посмотреть сообщение
Что Вы, наоборот приятно, когда помогают довести текст до совершенства!
Однако в данном случае не соглашусь. В оригинале девиз звучит как:
"Weder durch Hoffnung, noch durch Furcht"( "Neither through hope, nor through fear").
Союз weder...noch (neither...nor) переводится как ни...ни и служит для усиления отрицания. Возможно, правильнее было бы перевести как "Ни страха, ни надежды". Пусть решает ТС
Вынужден настаивать на правильности написания с "не"
Я не пытаюсь оспорить девиз на немецком, но по-русски правильно "не" потому что там глаголы. А в вашем варианте действительно пишется "ни страха, ни надежды"
Ответить с цитированием