Приведу мнение небезызвестного блоггера Артемия Лебедева, с коим я , в общем-то , согласен
Подкорректировал одно слово
Цитата:
В странах, где иностранные (читай: английские) фильмы показывают с субтитрами, все население говорит по-английски.
А в странах, где кино дублируют, народ ни...я (нифига) не знает никаких языков.
Особенно эта разница ощущается, когда из Испании переезжаешь в Португалию. Или когда из Сербии попадаешь в Хорватию.
Прикол еще в том, что чем меньше у страны денег, тем меньше у нее денег на дубляж, поэтому образование получается бесплатным. А когда страна типа России вваливает бабла в дубляж всего, начиная с мультфильмов, языковая безграмотность гарантирована.
|