Снова пальцем в небо, протопопушка. Собрать в кучу английские слова, подставить их в случайном порядке в выдаваемые по первому запросу подобные талмуды:
http://www.stroyrus.ru/ru/kind-tkani/ekoskin/ и выдать получившегося франкенштейна за экспертное мнение – не лучшая техника завоевания авторета, а сколоченные таким образом определения не становятся от этого верней. Тем более, что cavalry calf (иногда boned calf) и polished binder (исправьтесь, Blinder это немного другое) это вообще не устоявшиеся кожевенные термины, а маркетинговые обозначения одного и того же материала у разных производителей (C&J и Church’s соответственно). Allen Edmonds называет его polished cobbler, Florsheim – heritage calf, наверняка существуют и другие придумки, а речь каждый раз идет о т.н. bookbinder calf – корректированной коже (corrected grain leather) со специальным покрытием. Отчего же так прямо и не написать, зачем городить огород из разных названий? Нет, не для того, чтобы дать простор толкователям и интернетным гуру. Все проще: покупатель знает, что корректированная кожа не совсем комильфо и вряд ли заплатит за нее как за обыкновенного теленка, а вот cavalry calf это уже огого, с шашкой и в путь.
Что касается burnished calf, то burnishing это механическая полировка кожи для ее затемнения и придания ей разных степеней блеска, часто производится вместе с контрастным гуталином с целью создания различных эффектов. То есть это тот же кальф

, только полированный на последней стадии.
В свою очередь, приношу извинения перед уважаемыми форумчанами за очередную перепалку, но мне так же надоело наблюдать за троллингом и профанацией ничего не подозревающих участников форума, исходящими от всеми известного персонажа и захламляющими ветку.
Ну и картинка, куда ж без нее.
Church's Lancaster Light Ebano Polished Binder