|
Grand Seiko VFA 6185-8000 выпущенные в 1968 году проданы на аукционе за 90тыс. долларов
Grand Seiko VFA 6185-8000 выпущенные в 1968 году проданы на аукционе за 90тыс. долларов.
В 1968 году цена часов была эквивалентна примерно 700 долларам. https://robbreport.com/style/watch-c...er-1235600725/ https://robbreport.com/wp-content/up...eiko-VFA-2.jpg |
Вы купили или где?
|
Это лот кто то выкупил на yahoo
https://www.fromjapan.co.jp/japan/en...t/g1133718636/ Мне показалось интересным выложить новость на форуме. |
ну не ролекс и не патек филипп
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Видимо, намек на то, что в Италии так любят Ролекс и Патек, что даже у официантов можно увидеть эти брэнды на запястье, и носителю ими обожаемых марок часов, может, скидку сделают, а то и бесплатно угостят :) Но уж точно не обладателю ГС VFA, и в этом эти часы однозначно хуже. Сугубо мое предположение :)
|
Цитата:
Исторический контекст В далёком прошлом, когда шаурма ещё не завоевала мир, в Италии правила паста. Представьте себе римского легионера, возвращающегося с завоеваний и требующего бесплатную шаурму у ошарашенного официанта. Итальянские кулинарные традиции с тех пор не изменились: никакой шаурмы, никакой халявы. Официанты, словно кулинарные цезари, стоят на страже своих меню, как сторожевые псы у ворот гастрономического Элизиума. Лингвистический анализ Если мы углубимся в синтаксис, то обнаружим настоящий карнавал слов. "Бесплатную" вызывает образ безумного пиршества, где все едят даром, "шаурму" – оазис восточных вкусов, "итальянские официанты" – картина молчаливых стражей пиццы и пасты. Глагол "не дадут" разбивает наши мечты, как разбитое сердце в дешёвой мелодраме. Фраза звучит как абсурдистская поэма, рифмующаяся с хаосом бытия. Культурный анализ Представим себе культурный ринг, на котором шаурма и пицца ведут эпическую битву. Итальянские официанты, как римские гладиаторы, защищают свою территорию от вторжения шаурмы. Их отказ "не дать" – это не просто отрицание, это акт героической самопожертвенности во имя кулинарной чистоты. Это битва, в которой каждый отказ – как победный возглас над побеждённым врагом. Социологический контекст С точки зрения социологии, фраза становится манифестом социального протеста. Представьте себе вселенную, где шаурма – символ глобализации, вторгающейся в каждую кулинарную нишу. Итальянские официанты, словно Дон Кихоты ресторанного мира, сражаются с ветряными мельницами шаурмы, отказываясь подавать её бесплатно. Это их последний бастион, их пламенный протест против унификации вкусовых предпочтений. Психологический анализ На психологическом уровне фраза вызывает бурю эмоций – от горького разочарования до взрыва хохота. Она играет с нашими ожиданиями, как клоун в цирке, внезапно оказываясь не тем, кем кажется. Мы видим перед собой официанта, в глазах которого отражается весь трагикомизм отказа от бесплатной шаурмы. Этот абсурд напоминает нам, что мир – это великая сцена, на которой комедия и трагедия идут рука об руку. Заключение Фраза "Бесплатную шаурму итальянские официанты не дадут" является грандиозным абсурдистским шедевром. Она объединяет в себе элементы исторического, культурного, социологического и психологического анализа, наполняя их абсурдным содержанием, которое превращает её в блистательную комедию. В конечном счёте, это утверждение становится символом нашего времени, где нелепость и смысл переплетаются в бесконечном танце. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Часовой пояс UTC +3, время: 11:20. |