|
Цитата:
Получается три вариана: 1.Лонжин (французский) 2.Лонжинс (немецкий или английский) 3.Лонжины (типа Канны) Та же ситуация. Кому что нравится. У Джеймс Бонда был хороший фильм "Никогда не говори никогда" |
Цитата:
|
Цитата:
И, раз мы тут все такие видные лингвисты, замечу, что это скорее Джеймс Бонд был у фильма. |
На каком языке написано (в этой марке часов испольуются буквы которые есть в основных европейских языках)?
И как правильно читать и произносить? Кстати это относится ко многим маркам |
Цитата:
Цитата:
|
http://www.watch.ru/forum/showthread.php?t=209
В данном обзоре Super Moderator приводит следующее произношение: 10. Blancpain бланпа 45. Longines лонжин На втором листе Akira приводит французское произношение 10. Blancpain Бланпан ( Н на конце почти не слышим) 45. Longines Лонжин По английски - Бланпан и Лонжинс Первое название не попадает не под французский, не под немецкий, не под английский, а вторая марка получается по французски |
Цитата:
Аднаака!!! |
Вот дался Вам этот английский. При чем он вообще?
|
Цитата:
Название по французски у Akira больше чем у половины марок отличается от общепринятой. Значит общепринятая транскрипция не французская. Тогда чья? И получается некоторые марки надо произносить по другому. P.S.К сожалению на пару часиков удаляюсь |
Через два часа Вы узнаете, что общепринятая в России транскрипция - русская. Вот именно так мы, и никто иной, коверкаем имена собственные.
Что-то моя маленькая победоносная война за Лонжины закончилась позорным крахом. :D |
Часовой пояс UTC +3, время: 08:42. |