|
Цитата:
|
Цитата:
|
В тему призываются знатоки английского.
Хотелось бы знать, как правильно называются по-английски некоторые часовые термины. Головка вроде crown? Заводная (головка, пружина) -? Завинчивающаяся головка - ? Не завинчивающаяся головка - ? Тугая пружина- ? Колесо -? Платина - ? Стружка - ? Циферблат- ? Футор-? Резиновая прокладка в завинчивающейся головке - ? Знатоки, ау?!) |
Вам не просто знатоки английского нужны,а англоязычные профи в ЧС
Дело в том,что эти чертовы английские слова(и это не секрет), имеют иногда множество значений Так что это совсем не означает, что "заводная головка" будет winding crown:rolleyes::)... это может быть и проф слэнг.Одно слово... Я лично владею электротехнической терминологией и знаю кое что по механике Поверьте,никакие аналогии с названиями по-русски очень часто не работают.Так уж устроен этот самый язык Хотя есть технические словари.Если очень хочется,-все в ваших руках.удачи |
Завинчивающаяся головка - srewdown crown
Колесо - wheel Стружка - metal dust Циферблат - dial Резиновая прокладка - O-ring ^upd Тугая пружина (заводная?) - too tough mainspring |
Цитата:
|
Опечатка - screwdown должно быть.
|
Вложений: 1
Цитата:
plate Цитата:
ну и вот так можно посмотреть http://people.timezone.com/mdisher/W...edGlossary.pdf http://www.timezonewatchschool.com/WatchSchool/ |
Цитата:
Заводная головка пружина - "Патек". Завинчивающаяся головка - "Ролекс". Тугая пружина - "Ориент". Колесо - "Лонжин". Платина - "СВИСС любой" Стржука - "Восток". Циферблат - "Брейтлинг". ну и так далее... |
Цитата:
|
Часовой пояс UTC +3, время: 13:55. |