Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Общий раздел (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Тема для глупых вопросов о часах или что Вы хотели, но стеснялись спросить (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=220031)

Riezen 29.11.2017 11:44

Цитата:

Сообщение от oldfox (Сообщение 4602007)
магнитное воздействие

О, точно, надо проверить.

ultarior 29.11.2017 11:49

Цитата:

Сообщение от oldfox (Сообщение 4602007)
(капец жене).

(коту)

NoZvezda 29.11.2017 19:49

В тему призываются знатоки английского.
Хотелось бы знать, как правильно называются по-английски некоторые часовые термины.

Головка вроде crown?

Заводная (головка, пружина) -?
Завинчивающаяся головка - ?
Не завинчивающаяся головка - ?
Тугая пружина- ?
Колесо -?
Платина - ?
Стружка - ?
Циферблат- ?
Футор-?
Резиновая прокладка в завинчивающейся головке - ?

Знатоки, ау?!)

stanalma 30.11.2017 03:51

Вам не просто знатоки английского нужны,а англоязычные профи в ЧС
Дело в том,что эти чертовы английские слова(и это не секрет), имеют иногда множество значений
Так что это совсем не означает, что "заводная головка" будет winding crown:rolleyes::)...
это может быть и проф слэнг.Одно слово...
Я лично владею электротехнической терминологией и знаю кое что по механике
Поверьте,никакие аналогии с названиями по-русски очень часто не работают.Так уж устроен этот самый язык
Хотя есть технические словари.Если очень хочется,-все в ваших руках.удачи

pornocrat 30.11.2017 06:22

Завинчивающаяся головка - srewdown crown
Колесо - wheel
Стружка - metal dust
Циферблат - dial
Резиновая прокладка - O-ring

^upd
Тугая пружина (заводная?) - too tough mainspring

NoZvezda 30.11.2017 07:33

Цитата:

Сообщение от stanalma (Сообщение 4603497)
Вам не просто знатоки английского нужны,а англоязычные профи в ЧС
Дело в том,что эти чертовы английские слова(и это не секрет), имеют иногда множество значений
Так что это совсем не означает, что "заводная головка" будет winding crown:rolleyes::)...
это может быть и проф слэнг.Одно слово...
Я лично владею электротехнической терминологией и знаю кое что по механике
Поверьте,никакие аналогии с названиями по-русски очень часто не работают.Так уж устроен этот самый язык
Хотя есть технические словари.Если очень хочется,-все в ваших руках.удачи

Ну дык я поэтому именно тут и спрашиваю)

pornocrat 30.11.2017 10:15

Опечатка - screwdown должно быть.

ultarior 30.11.2017 10:43

Вложений: 1
Цитата:

Сообщение от NoZvezda (Сообщение 4602816)
Колесо -?
Платина - ?

wheel
plate


Цитата:

Сообщение от NoZvezda (Сообщение 4602816)
Резиновая прокладка в завинчивающейся головке - ?

http://forum.watch.ru/attachment.php...1&d=1512027556

ну и вот так можно посмотреть
http://people.timezone.com/mdisher/W...edGlossary.pdf
http://www.timezonewatchschool.com/WatchSchool/

Vashe Blagorodie 03.12.2017 02:44

Цитата:

Сообщение от NoZvezda (Сообщение 4602816)
В тему призываются знатоки английского.
Хотелось бы знать, как правильно называются по-английски некоторые часовые термины.

Головка вроде crown?

Заводная (головка, пружина) -?
Завинчивающаяся головка - ?
Не завинчивающаяся головка - ?
Тугая пружина- ?
Колесо -?
Платина - ?
Стружка - ?
Циферблат- ?
Футор-?
Резиновая прокладка в завинчивающейся головке - ?

Знатоки, ау?!)

Да тут не надо быть знатоком - все и так просто.

Заводная головка пружина - "Патек".
Завинчивающаяся головка - "Ролекс".
Тугая пружина - "Ориент".
Колесо - "Лонжин".
Платина - "СВИСС любой"
Стржука - "Восток".
Циферблат - "Брейтлинг".

ну и так далее...

oldfox 03.12.2017 12:43

Цитата:

Сообщение от Vashe Blagorodie (Сообщение 4607793)
Стржука - "Восток".

Вспоминая ГАЗ ГЛ-1, стружка, это скорее Луч...


Часовой пояс UTC +3, время: 13:55.

© 1998–2024 Watch.ru