Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Общий раздел (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Правильное произношение названий (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=209)

Agriz 04.08.2014 17:54

Цитата:

Сообщение от PocoLoco (Сообщение 2621167)
Если исходить из первоначального варианта латинского произношения, то вроде бы как на первый слог: [ˈu:nita:s] ('унитас).

Про "первоначальный вариант латинского произношения" имела как-то спор со специалистом (не по часам), который мне доказывал, что поскольку латынь — мёртвый язык, никто не знает её настоящей орфоэпии (т.е. на какой слог было бы ударение в слове "унитаз" 2000 лет назад в Риме ;)). Мне было нечем крыть, пришлось поверить :)

Цитата:

Но от французов доводилось слышать вариант с ударением на последний слог. :)
Гуглословарь по перепробованным мной европейским языкам (в т.ч. латыни) даёт ударение на последний слог :)

PocoLoco 04.08.2014 18:05

Цитата:

Сообщение от Agriz (Сообщение 2621173)
Про "первоначальный вариант латинского произношения" имела как-то спор со специалистом (не по часам), который мне доказывал, что поскольку латынь — мёртвый язык, никто не знает её настоящей орфоэпии (т.е. на какой слог было бы ударение в слове "унитаз" 2000 лет назад в Риме ;)). Мне было нечем крыть, пришлось поверить :)

Не спора ради, но швейцарский романшский (ретороманский) язык -- прямой наследник вульгарной латыни. И произношение большинства латинских слов в нём сохранилось практически без изменений (не далее как пару дней назад довелось беседовать как раз на эту тему с носителем языка).
Так что, хотя латинский язык и умер, "но дело его живёт". ;)

Цитата:

Сообщение от Agriz (Сообщение 2621173)
Гуглословарь по перепробованным мной европейским языкам (в т.ч. латыни) даёт ударение на последний слог :)

Про гуглословарь ничего хорошего сказать не могу (помните историю с переводом через него фразы "Сталин не был тираном?" ;) ).
Как альтернативу приведу ссылку на нелюбимый многими wiktionary.org. Вроде бы там ударение ставится как раз на первый слог.

Men Ar 04.08.2014 19:38

Интересно :) Но еще меня гложут подозрения, что вот эти черти, швейцарцы, когда изготавливают Unitas-ы, или используют их при сборке часов, наверняка не тычут пальцем молча, или говорят "Матиас, будь добр, передай мне вон ту штуку" :D Наверняка они произносят ЭТО вслух. Любопытно - как? :)

PocoLoco 07.08.2014 11:47

Цитата:

Сообщение от Men Ar (Сообщение 2621318)
Интересно :) Но еще меня гложут подозрения, что вот эти черти, швейцарцы, когда изготавливают Unitas-ы, или используют их при сборке часов, наверняка не тычут пальцем молча, или говорят "Матиас, будь добр, передай мне вон ту штуку" :D Наверняка они произносят ЭТО вслух. Любопытно - как? :)

Швейцария -- страна, в которой четыре государственных языка. И произношение одного и того же слова уроженцами разных кантонов может сильно отличаться (и не факт, что оно будет "правильным" с канонической точки зрения).
Выше в теме я приводил пример с Certina -- в немецкоговорящей части страны в основном произносят как "Цертина" (и это правильное произношение), а италоговорящие граждане могут сказать "Чертина"; аналогично с Bucherer -- "Бухерер" ("немцы") и "Бушере" ("французы").

Относительно же правильного произношения Unitas, вот мнение с Watchuseek:
Цитата:

It is pronounced OOH-nee-tahs (the caps denoting the accented syllable)
И комментарий далее в той же теме:
Цитата:

Ooh like Pooh
То есть, подтверждается мнение, что ударение всё же на первый слог.

А вот здесь можно послушать произношение слова как имеющего латинские корни. Ударение также на первый слог.

Но я ничуть не сомневаюсь, что франкофоны будут произносить это название с ударением на последний слог. ;)

yourok72 21.11.2014 20:06

В баньку бы товарища...

Diavel 01.12.2014 19:36

Марка часов Skagen как произносится?

siealex 25.12.2014 03:55

Цитата:

То есть, подтверждается мнение, что ударение всё же на первый слог.
В Лингво в слове unitas (на латинском) второй слог краткий, а в этом случае ударение смещается на третий с конца слог. Хотя во многих современных романских в словах с этим суффиксом ударение сместилось в конец.

Цитата:

По классическим "правилам чтения" действительно будет НардАн
Чего это? Если бы писалось NARDEN - было бы Нардан. А если пишется NARDIN - то будет Нарден. Аналогично Бланпен, Вашерон Константен. Хотя в наше время эти звуки начинают путаться.

royalpool 28.12.2014 21:48

Спасибо. Полезно!)

Phoenix 24.01.2015 02:08

В названиях швейцарских часов случаются термины из разных европейских языков, плюс, как говорят специалисты, несколько местных диалектов.
Поскольку даже носители языка (соответствующего) зачастую противоречат друг другу, нам (по крайней мере, славяноязычным) предположения остается только строить, а вердикты выносить не гоже.

Исходя из вышеизложенного, просим тех, кто слышал произношение в официальных рекламных роликах и прочих чинных релизах, озвучить слышанное. Но и это вряд ли можно считать мерилом чистоты произношения.

Fudo 18.03.2015 12:48

в латыни на последний слог ударения не бывает

Цитата:

Сообщение от Agriz (Сообщение 2621173)
Про "первоначальный вариант латинского произношения" имела как-то спор со специалистом (не по часам), который мне доказывал, что поскольку латынь — мёртвый язык, никто не знает её настоящей орфоэпии (т.е. на какой слог было бы ударение в слове "унитаз" 2000 лет назад в Риме ;)). Мне было нечем крыть, пришлось поверить :)

специалист прикольный. Есть письменная грамматика со времен Древнего Рима, по ней у них в школах учили. Есть латынь в католической церкви - то же все есть. В конце-концов, можно согласиться, что в разное время по-разному говорили (Цезарь/Кесарь и т.п.), но язык не мертв - на нем проповеди в Ватикане ведутся - чем не основа для изучения языка. Если бы речь шла о древнеегипетском - тогда да - придумка на придумке.

siealex 18.03.2015 12:51

Правильно, не бывает, только на второй или на третий с конца. А вот в современных романских ударение на последний слог встречается довольно часто, во французском - практически всегда.

Hoff 16.04.2015 21:25

Не хватает времени, чтобы осилить все страницы, хотя вскоре обязательно это сделаю.
А как правильно произносится Reusser Freres?

yourok72 16.04.2015 22:39

Мне думается что Рёсе фрер

pilot7070 30.04.2015 16:32

Hamilton - как правильно? Моя имха,что "хЭмилтон"(с ударением на первый слог),а сегодня со мной один чел спорил,что правильно будет "гамильтОн"(причем с ударением на последнем слоге). Рассудите,плиз,а не то подеремся. ))

PocoLoco 01.05.2015 12:47

Цитата:

Сообщение от pilot7070 (Сообщение 3055601)
Hamilton - как правильно? Моя имха,что "хЭмилтон"(с ударением на первый слог),а сегодня со мной один чел спорил,что правильно будет "гамильтОн"(причем с ударением на последнем слоге). Рассудите,плиз,а не то подеремся. ))

С точки зрения англоязычных граждан правильное произношение "Х'эмилтон", то есть, с этой точки зрения Вы абсолютно правы.

Но есть ещё и исторически сложившаяся традиция перевода фамилии Hamilton на русский язык как "Г'амильтон". Так что такой вариант с точки зрения русского языка вроде бы как более правильный (мы же не говорим "Ландон" вместо "Лондон", "Пари" вместо "Париж" и т.п.).

А вот "Гамильт'он" не укладывается ни в один вариант.

ste27b 12.06.2015 12:12

Цитата:

Сообщение от Hoff (Сообщение 3033325)
Не хватает времени, чтобы осилить все страницы, хотя вскоре обязательно это сделаю.
А как правильно произносится Reusser Freres?

Читается Рюссер Фрэр /фр/

kotsof 10.08.2015 17:11

spsb

siealex 27.08.2015 23:50

Цитата:

С точки зрения англоязычных граждан правильное произношение "Х'эмилтон", то есть, с этой точки зрения Вы абсолютно правы.
Но есть ещё и исторически сложившаяся традиция перевода фамилии Hamilton на русский язык как "Г'амильтон". Так что такой вариант с точки зрения русского языка вроде бы как более правильный.
А вот "Гамильт'он" не укладывается ни в один вариант.
Тем не менее физики говорят исключительно Гамильт'он. Хотя гонщика с той же фамилией называют только Х'эмилтон.

Вопрос по написанию французских слов на циферблатах. Почему часто не печатают надстрочные значки у букв вроде É и È? Например, GENÈVE, CHRONOMÈTRE CERTIFIÉ и т. д. В последнем слове фиг догадаешься без значка, что последнее É ударное, а не немое, тем более у этого слова есть другая форма как раз с немым E.
И ещё вопрос к местным. На каких-то часах "итальянской" марки была пометка: IMPERMEABILITA 100 M. Там тоже нет надстрочного значка. Догадайтесь, где в этом слове ударение.

Papichulo 04.09.2015 01:21

Цитата:

Сообщение от Oleg Mikhnich (Сообщение 11058)
Насчет Москвы то еще куда не шло, а вот их Texas (тексас), кто-то прочитал по русски (Х= русскому звуку Х), да так и повелось-Техас со звуком х.
Так и рождаются т.н. "устоявшиеся названия". А вы спорите. :wink:

Раньше на реке Москва ,с ударением на первый слог ,был Москов что англо саксы и пытались призносить и писать-MOSCOW.А вообще произносить нужно так как принято у тех кто это изначально и первоначально использует в произношении.Например Германия- америкосы произноят джермани а у испаноговорящих это Alemania(алемания) а сами немцы живут в дойчланд

siealex 09.09.2015 23:36

Цитата:

И ещё вопрос к местным. На каких-то часах "итальянской" марки была пометка: IMPERMEABILITA 100 M. Там тоже нет надстрочного значка. Догадайтесь, где в этом слове ударение.
Так никто и не ответил. В этом слове ударение на последнее А. И пишется оно с À на конце.

Nil7 08.10.2015 10:16

ну я если честно так и подумал, просто ответ потом только увидел

schmulcke 02.12.2015 17:28

Цитата:

Сообщение от pilot7070 (Сообщение 3055601)
Hamilton - как правильно? Моя имха,что "хЭмилтон"(с ударением на первый слог),а сегодня со мной один чел спорил,что правильно будет "гамильтОн"(причем с ударением на последнем слоге). Рассудите,плиз,а не то подеремся. ))

Hudson River — река Гудз'он
Hudson Bay — Гудз'онов залив
mrs Hudson — миссис Х'адсон

Цитата:

Сообщение от Papichulo (Сообщение 3245413)
Например Германия- америкосы произноят джермани а у испаноговорящих это Alemania(алемания) а сами немцы живут в дойчланд

По-польски Германия Niemcy (читается Н'емцы), по-чешски Německo и т. д.
а. вот можно заценить разнообразие:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%...%8F#/languages

tigarxd 15.03.2016 21:02

А вот у меня такой вопрос: в официальных видео от Casio видел, как японка (китаянка?) произносит не всем привычное Касио (с ударением на первый слог), а Кашио (с ударением на второй слог) Вот и интересно: это она правильно произносит или просто акцент такой?
Напоминает случай с Xiaomi. Там как только не говорили СяомИ, КсиаОми, СиаОми, СЯоми :D

Dé Boucher 15.03.2016 21:10

Цитата:

Сообщение от tigarxd (Сообщение 3622438)
А вот у меня такой вопрос

КАСИО. Нет звука ША. Англоязычные придумали, остальные повторили. Как и нет Суши, только СУСИ !

Rikila 26.04.2016 12:28

В каждой стране есть свой государственный литературный язык (бывает, что и не один). Мне кажется, что правильно произносить названия по-русски так, как это звучит именно на этом государственном языке. Слова-то всё-таки иностранные. А так, пусть каждый называет как ему удобнее - всё равно это будут делать. В любом случае, все всех поймут. Помню, как в 90-х эсты пытались нас напрячь говорить Таллин с двумя буквами "н" - Таллинн. Было смешно наблюдать за этими попытками )). Финны, вот, называют Россию - Venaja (Венайа), мы Финляндию - Чушкой и ничего, воспринимаем это как само-собой разумеется ))). Мы для финнов до сих пор Венеды (славянское племя), а они для нас Чухна (финно-угорское племя).

PocoLoco 27.04.2016 02:07

Цитата:

Сообщение от Rikila (Сообщение 3704510)
В каждой стране есть свой государственный литературный язык (бывает, что и не один). Мне кажется, что правильно произносить названия по-русски так, как это звучит именно на этом государственном языке.

Бывает так, что не очень понятно, как должно звучать или быть написанным иностранное слово на государственном языке. Вот для целей определения этого и существуют практическая транскрипция, фонетическая транскрипция и транслитерация. ;)

STVRMPANZER 27.04.2016 02:31

Цитата:

Сообщение от Ego (Сообщение 14881)
Может быть полезным:

8. Baume & Mercier бом э мерсье

бум э мерсей

Цитата:

16. Carl F. Bucherer карл ф бухэрэр
карл бушэрэ

Цитата:

41. Jaeger-LeCoultre жэгер ле культр (жэжер ле культр)
жеже ле кутр

Цитата:

Сообщение от pilot7070 (Сообщение 3055601)
Hamilton - как правильно? Моя имха,что "хЭмилтон"(с ударением на первый слог),а сегодня со мной один чел спорил,что правильно будет "гамильтОн"(причем с ударением на последнем слоге). Рассудите,плиз,а не то подеремся. ))

правильно хЭмилтон.

ГамильтОн -- это сугубо русскоязычное произношение.

PocoLoco 27.04.2016 13:22

Уважаемый STVRMPANZER, позвольте не согласиться с Вами по некоторым позициям.

Цитата:

Сообщение от STVRMPANZER (Сообщение 3706002)
бум э мерсей

Baume & Mercier -- произносится всё же как "бом э мерсье" (с французского).

Цитата:

Сообщение от STVRMPANZER (Сообщение 3706002)
карл бушэрэ

Carl F. Bucherer -- "карл ф бухерер" (с немецкого; полное имя Carl Friedrich Bucherer имеет немецкие корни, он жил в "немецком" кантоне Люцерн; Вами приведён франкофонский вариант произношения его имени, используемый во "французских" кантонах Швейцарии).

Цитата:

Сообщение от STVRMPANZER (Сообщение 3706002)
жеже ле кутр

Jaeger-LeCoultre -- скорее, всё же как "жэже ле культр" (с французского).

STVRMPANZER 27.04.2016 19:40

Цитата:

Сообщение от PocoLoco (Сообщение 3706632)
Carl F. Bucherer -- "карл ф бухерер"

согласен. немецкий кантон, значит по-немецки.

Цитата:

Baume & Mercier -- произносится всё же как "бом э мерсье"
если уж совсем быть точным, то звук - в "бум" нечто среднее между "о" и "у".

у меня коллега по работе с фамилией Mercier -- произносится как "мерсьей".

Sklifosovsky 19.07.2016 20:58

Цитата:

Сообщение от Ego (Сообщение 14881)
Может быть полезным:

7. Auguste Reymond огюст реймонд

24. De Bethune дэ бетунэ

26. DeLaneau дэлано

43. JeanRichard джин ричард

54. Pequignet пекуине

64. Ulysse Nardin улисс нардэн
65. Vacheron Constantin вашерон константин

Ссылка на оригинал: http://vnikni.ru/stat?rid=22837&oo=1...age=1&nm=71546

С выделением ударения
7 Auguste Reymond - огЮст реймОн (без "д" на конце)

24 De Bethune - дё бетЮн (и далее везде где есть De - читать только как "Дё", только не как в слове "дёрн", а ближе к "до")

26 DeLaneau - дё ланО

43 JeanRichard - жАн ришАр

54 Pequignet - пекинЭ

64 Ulysse Nardin - юлИсс нардЭн ("ю" а первом слове читается как в слове тЮнер, а "Э" что-то среднее между А и Э - чтоб уж совсем правильно)

65 Vacheron Constantin - вашерОн константАн (А - как Э в п. 64 - что-то среднее между А и Э, но только не И !!!)

reiko 26.07.2016 08:03

Может не внимательно читал, не увидел как правильно читать Perrelet. Подозреваю что Перелье, прав ли я, а то приходилось слышать и Перелёт и Перелет и Пиреле.

F13bis 29.07.2016 18:04

Цитата:

Сообщение от Sklifosovsky (Сообщение 3838510)
54 Pequignet - пекинЭ

Думаю, что правильнее всё же "ПёкинЕ". Буква "н" там по-любому мягкая должна быть.

Цитата:

Сообщение от reiko (Сообщение 3847570)
Может не внимательно читал, не увидел как правильно читать Perrelet. Подозреваю что Перелье, прав ли я, а то приходилось слышать и Перелёт и Перелет и Пиреле.

Я два варианта слышал от франкофонов: "ПерлЕ" и "ПерёлЕ".

siealex 09.09.2016 00:39

У меня не раз возникает вопрос. Почему даже в солидных журналах путаются имена Dubois и Dubuis? Не раз видел, как Roger Dubuis в журнале называли Дюбуа вместо Дюбюи...

koland68 09.09.2016 10:33

Лень все посты перелистывать, уважаемые форумчане, но единожды попав на сайт авторитетнейшего часового журнала Europa Star - вопросом правильности произношений названий больше не заморачиваюсь. :cool:
Просто, в случае возникшей потребности, выбираю из весьма и весьма широкого перечня интересующий часовой бренд, захожу на его страничку, и нажимаю на звуковой дорожке под реквизитами бренда, кнопку "play". ;)
Приятного всем прослушивания! :)

rozochka1969 03.02.2017 16:13

Что бы правильно произносить названия часов, нужно знать язык производителя.
Произношение, все нюансы. Думаю, что это неважно. Главное Зенит Ролексом не назвать.

iSport1 04.02.2017 10:36

почему бы модератору на первой странице темы не поправить явные ошибки типа Бетунэ - Бетюн или Пекуине - Пекинье?

vyacheslavskii 21.03.2017 20:37

Цитата:

Сообщение от rozochka1969 (Сообщение 4154000)
Что бы правильно произносить названия часов, нужно знать язык производителя.
Произношение, все нюансы. Думаю, что это неважно. Главное Зенит Ролексом не назвать.

или наоборот:D

Vuelvas 28.05.2017 10:45

Цитата:

Сообщение от Sklifosovsky (Сообщение 3838510)
С выделением ударения

В французском языке все без исключения ударения делаются на последнем слоге.

Цитата:

Сообщение от Sklifosovsky (Сообщение 3838510)
Pequignet

Чтобы правильно прочитать название любого бренда (и множества других слов), придуман сайт https://ru.forvo.com/
Открываете его, забиваете в поиск искомый бренд и получаете немало ответов, записанных носителями языка. Надо лишь включить звук и нажать треугольник. Часто записано несколько носителей.
Замечу, что реальное произношение будет отличаться от транскрипции, записанной русскими буквами. Так, бренд "Pequignet" произносится как "ПекиньЕ" и т.п.
Разумеется, можно запросить произношение, отсутствующее в базе, для этого надо зарегистрироваться.

NaRum89 26.06.2017 16:28

Цитата:

Сообщение от FIGO (Сообщение 12429)
ULYSSE NARDIN - Улиссе Нардэну :P

никогда бы не поверил, если бы мне это впервые сказали, но разве не улиссе нарден? без "у" в конце

koland68 08.09.2017 11:05

Цитата:

Сообщение от Vuelvas (Сообщение 4341202)
...придуман сайт https://ru.forvo.com/

Я еще должен зарегистрироваться, чтобы узнать, как звучит название бренда CERTINA?!! :eek:
Абалдеть, как просто...


Часовой пояс UTC +3, время: 08:59.

© 1998–2024 Watch.ru