Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Офтопик (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Кто на чем говорит? (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=165292)

Dr.Drink 21.04.2013 13:14

Не буду спорить, не то место и время, но всегда пишу и буду писать " в Украине" и " на Родине", а про " исторически сложилось"- про шотландцев отличный ролик был, смешной- люди до сих пор помнят, как их страну кровью предков заливали. Выгодно это было " великодержавным", и не важно как страну назвать- Англия, или Россия, или Испания.
" На Кубу", кстати, из этой же оперы, хотя можно расценить, как "на остров Куба".
И по теме- русский( мой родной язык), украинский, немного английский. Старшая дочь- русский, украинский, английский.
Отличный пост Михаила- не знать язык страны, где ты живешь- просто неуважение к этой стране и к ее гражданам.

Dr.Drink 21.04.2013 13:19

Цитата:

Сообщение от disdep (Сообщение 1842067)
Если бы на Украине русский был бы официальным языком, тогда власти могли бы вносить свои коррективы. А так примите как данность. Как то уже пытались заставить Таллин писать с дабл Н, не прижилось. Кому и Грузия Сакартвело.

Переход на личности или отношение ко всем гражданам соседнего государства? Ну что ж, Ваше право, житель немецкого города с русским названием , в честь человека, уничтожавшего русских людей.

KirrrZlo 21.04.2013 13:38

Французский - английский.
Ин-Яз
Уровень достаточный, правда забывается потихоньку...

Baroque 21.04.2013 13:39

Цитата:

Сообщение от disdep (Сообщение 1842047)
Я подумал вначале, что Вас за шотландца приняли ))) [media]http://youtu.be/G2Y0oqZOyl0[/media]

[media]http://youtu.be/XxmBBFJ57fY[/media]

yurikim 21.04.2013 14:14

Обычно во всех странах, которые доводится посещать, стараюсь выучить хотя бы два слова на местном языке - "здравствуйте" и "спасибо". От банальных "бон жур"-"мерси" и "гутен таг"-"данке шен", до всяких экзотических "сюстей"-"о'кюн" и "апокабар"-"терима каси". Очень помогает в общении, даже если больше вы вообще ничего на этом языке не знаете.
В Таиланде выучил еще "Я не таец, я русский", а то они меня все время за местного принимали и пытались говорить по-своему. Правда, когда таец тайцу по-тайски говорит, что он русский, это тоже вызывает некое недоумение... ;)

Ну и еще одна история из собственной жизни...
У супруги моей бывшей дед всю жизнь проработал в странах Юго-Восточной Азии, в основном в Китае. Китайский, само собой, знал прекрасно. По работе часто общался на нем, в том числе и по телефону, так что даже все домашние волей-неволей какие-то фразы выучили. Но - вышел на пенсию, летом жил на даче, по утрам ходил на рыбалку, днем все время что-то чинил, строгал, пилил, с внучками нянчился...
И вот - раннее утро, озеро, туман, дед стоит по колено в воде с удочкой. Сапоги по пояс, телогреечка... Мелкая внучка бегает по берегу, собирает какие-то водоросли. На берег выезжает автобус с туристами. Китайскими. Стоянка у них - передышка. Китайцы высыпают на берег и начинают что-то там обсуждать. Дед слышит знакомую речь и, конечно, идет здороваться и общаться - соскучился ведь по языку. Китайцы поначалу в шоке - ничего себе так, первый встречный дедушка в русской глубинке с ними на родном кантонском диалекте болтает - но потом вроде ничего, разговорились. И тут мимо них пробегает девчонка лет восьми, чего-то там напевает... мимоходом вежливо здоровается со всеми по-китайски же и бежит дальше...
Big brother see you :)

geher 21.04.2013 16:39

Когда-то знал целых четыре языка. Русский, понятно, а к нему в нагрузку немецкий, англицкий и один из тюркских. Но, увы, без практики язык в памяти умирает. Сейчас остались только два, знание грамматики (хотя и хорошее) и пару фраз в памяти знанием языка назвать никак не могу. Да и английский знаю только из-за того, что на нем частенько приходится читать специальную литературу.

А вообще, чем больше языков знаешь, тем веселее жить. Одно и то же по звучанию (а порой и по написанию) слово может иметь на разных языках принципиально различное значение, что порой позволяет преизрядно повеселиться.

В продолжении темы "в" и "на". В русском языке эти предлоги в порядке исключений используются, похоже, не намного реже, чем по правилам. А в некоторых диалектах вообще наблюдаются интересные изыски вроде "на Москву, напрямо и т.д." Так что "звери не аргумент".

sedovva 21.04.2013 17:55

Язык, как и образование (за редкими исключениями), лишним быть не может.
Мой хороший знакомый проходил клинординатуру по пересадке костного мозга в Калифорнии. Идет консультация: больной- религиозный еврей с бородой, пейсами, кипой и т.д., мой знакомый- тоже еврей, но по-цивильнее, короткая бородка, рубашка с галстуком, лечащий врач-трансплантолог- китаец, и социальный работник- американка без возраста и особых примет. Неторопливая беседа о последствиях, шансах на успех, альтернативах и тому подобное. Естественно, на английском. Вдруг больной, обращаясь к моему знакомому на иврите, спрашивает: "Я вижу, что вы- еврей, так скажите, что мне ждать на самом деле? Последствия- шмоследствия. И что, этот китаец- хороший доктор? Самый лучший?" Мой знакомый кашлянул, но ответить не успел- отвечать на иврите начала американка (замужем за израильтянином): "Я понимаю, что это очень сложный разговор, но именно для этого мы и собрались, чтобы обсудить все детали, хотя на ваши вопросы вам, пожалуй, лучше ответит доктор Ли." Доктор Ли до этого много лет стажировался в больнице Рамбам в Хайфе и без особого труда, хоть и с акцентом, продолжил консультацию на иврите. Больному оставалось только пошутить: " Спасибо, вот теперь я вижу, что у вас тут таки неплохая клиника!"

wedar 21.04.2013 18:26

Английский, хороший уровень! но когда слишком быстро разговаривают начинаю тупить)
Пытаюсь выучить Итальянский. Испанский.

Voldemar 21.04.2013 18:45

Цитата:

Сообщение от Arkadok (Сообщение 1841935)
Немного говорю на немецком: "Гитлер капут!", "Партизанен!", "Дас иш антракт"" и "Хальт! Аусвайс!";

Без "По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд" знание немецкого не является достаточным для общения на постсоветском пространстве.

TOTAC 21.04.2013 19:49

поскольку родился в Минске,то естесственно русский прежде всего.далее,упорными стараниями учителей на протяжение долгих лет нам вдалбывали белорусский-к моему удивлению,их старания даром не прошли-помню до сих пор. параллельно в школе изучался немецкий.для тех,кто еще застал школу советских времен,знает,что среднестатистический выпускник в лучшем случае мог сообщить свое имя. отличники-не только сообщить свое имя,но и поинтересоваться именем собеседника. далее...при смене места жительства пришлось на уровне родного осилить производную древне-арамейского,он же иврит.в университете,а еще больше в самостоятельном порядке, постигались азы английского. близость арабской братии тоже наложила свой отпечаток-нашлось место и отдельным фразам этого "дружественного языка". подзабытый белорусский понадобился намного позже, для постижения украинского при регулярном общении на протяжении нескольких лет с представителями западноукраинского региона. полагаю,что с трудом,но найду понимание с поляками и болгарами...


Часовой пояс UTC +3, время: 14:16.

© 1998–2024 Watch.ru