Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Seiko (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=23)
-   -   Принимайте сейковода (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=38844)

магурo 28.06.2010 17:56

Цитата:

Сообщение от LKA (Сообщение 441083)
:)
Вы в своем репертуаре

Попросим маркетологов корпорации перепечатать? стр. 9

Есть в японском языке выражение 馬鹿外人 bakagaijin, очень хотелось бы надеяться, что вы к ним не относитесь....
На 9-ой странице читайте по слогам(по онам), на плакате внизу справа налево и вникайте в значения знаков.... смысл однозначен.

Читать умеете?

LKA 28.06.2010 18:04

Спасибо, что очень подробно всё разъяснили.

Да и вообще, Вы очень умны :)! спасибо что делитесь этим на этом форуме, непонятно правда зачем.
Только жаль, что до английского у Вас руки не дошли, ну и с воспитанием не повезло.

Msdos 28.06.2010 18:07

Господа может хватит на личности переходить? Магуро, не лезьте в бутылку, вы и так не лучшим образом себя показали, не усугубляйте.:mad:

LKA 28.06.2010 18:30

Как резюме для знающих английский, вот цитата со страницы, ссылку на которую я приводил:

Цитата:

Seiko – Seiko, now referred to in katakana as セイコー("seiko"), was originally named in kanji as 精工(also "seiko"). The two characters were taken from the phrase 精巧 で精 密な 時計 の生 産に 成功 する 工場, the company's vision which roughly translates to "a factory(工場:kojyo)that successfully(成功:seiko)produces(生産:seisan)exquisit(精巧:seiko)and precise(精密:seimitsu)watches". – According to Seiko's official company history, titled A Journey In Time: The Remarkable Story of Seiko (2003), Seiko is a Japanese word for "exquisite" or "minute" (both spelled 精巧), as well as a word for "success" (spelled 成功).
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...me_etymologies

tapoka 28.06.2010 18:44

То Магуро.Не спора ради,а для понимания.Как я понял,окончание "sha" (в написании иероглифов не разбирался) в слове "Seikosha" означает "дом",в дальнейшем сокращённое , получилось "Сейко".Из этого текста на странице 9 "in Japanese, Seiko means "exquisite"," minute" or "success" and "sha" means "house."

магурo 28.06.2010 19:59

Цитата:

Сообщение от tapoka (Сообщение 441131)
То Магуро.Не спора ради,а для понимания.Как я понял,окончание "sha" (в написании иероглифов не разбирался) в слове "Seikosha" означает "дом",в дальнейшем сокращённое , получилось "Сейко".Из этого текста на странице 9 "in Japanese, Seiko means "exquisite"," minute" or "success" and "sha" means "house."

Уважаемый господин Тарока,

всегда была более крупной компанией, производящей разнообразную прецизионную продукцию... и компоненты(компоненты для торпед , взрыватели, механические части)

Касательно часов было 2 написания из 4-х иероглифов 精密公社 и 精密工社

в первом случае общественная (публичная) компания во втором техническая компания. Звучит одинаково "сей митсу ко ся",,, отсюда сокращение одного иероглифа привело к "сейкося" и далее сейко.

На циферах я встречал и первый и второй вариант написания.

Для Дураков-иностранцев придумывают разнообразные "переводы" -- успех成功 например, под сейко можно подогнать и 性交 звучит одинаково;)

Neurohirurg 28.06.2010 20:23

Цитата:

Сообщение от магурo (Сообщение 441163)
性交

Ая-яй, не хулиганьте!
Какая разница как звучит, главное название суть отражает.

LKA 28.06.2010 20:44

Цитата:

Сообщение от магурo (Сообщение 441163)
Уважаемый господин Тарока,

всегда была более крупной компанией, производящей разнообразную прецизионную продукцию... и компоненты(компоненты для торпед , взрыватели, механические части)

А это какое отношение имеет к вопросу?

Цитата:

Сообщение от магурo (Сообщение 441163)
в первом случае общественная (публичная) компания во втором техническая компания. Звучит одинаково "сей митсу ко ся",,, отсюда сокращение одного иероглифа привело к "сейкося" и далее сейко.

Откуда отсюда? Извините, туповат, не понял.

И про вторую компанию можно первоисточник для дураков-иностранцев, а то на англоязычных сайтах про такую нет упоминания, видно скрывают от пучеглазых. Есть упоминание только про Daini Seikosha Co., Ltd., "второй сейкоша" то бишь, но непонятно какое отношение она имеет к обсуждаемому вопросу и чем противоречит приведенным мною материалам.

Ну и можно Вас, как знатока языка, попросить перевести на русский упомянутые Вами 精密公社 и 精密工社 - там разве не будет слово точность или синонима?

В общем... жаль, жаль что нам таки не удалось послушать начальника транспортного цеха )))

Alexxx 28.06.2010 22:50

Всем напоминание - ближе к теме.
Дальше от темы - считаю оффтопом с вытекающими.

ach82 14.09.2010 03:00

Цитата:

Сообщение от LKA (Сообщение 440245)
SBGT019
9F83 - кварец дата\день, +-10 с\год, везде пишут что межсервисный интервал 50 лет

интересно, можете дать ссылку на инфу о калибре?


Часовой пояс UTC +3, время: 23:50.

© 1998–2024 Watch.ru