|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Штайн пока ставит только крашеные стрелки (даже на лимитки!), но вроде как обещался закупить на пробу термически синенных стрелок! Тут модель обычная, не лимитка, да и на сайте четко написано про стрелки - blued, что означает крашенные |
Цитата:
Жуть какая! Никому нельзя верить - даже ему?: http://forum.watch.ru/member.php?u=32 |
Цитата:
нет пророка в своем форуме |
Цитата:
|
Цитата:
Вороненые будет примерно так: 1. Temperature blued steel hands 2. Heat blued steel hands Если просто blued - это крашенные!!! |
Этому ув. форумчанину тоже не верится? ;)
Цитата:
|
Встревая в лингвистический спор, скажу, что "Blued" может переводиться и как "окрашенный в синий цвет" и как "воронёный". Вот такая "великая и могучего английского языка" :). В немецком описании используется слово "gebläut", что переводится как "синёный" с намёком на оксидирование. "Воронёный" был бы "brüniert".
Но можно обратиться к первоисточнику и спросить у Оксаны. ЗЫ Посмотрел на крупные фото и как-то хотелка начала шевелиться понемногу. Пока давлю жабой в зародыше :). |
на немецком на сайте ДЕБЛАУТ
|
Часовой пояс UTC +3, время: 21:49. |