|
девять дней осталось, нужно еще немножко потерпеть
|
А что будет через 9 дней?
Наступит благоденствие?)) |
Цитата:
По-нашему, по- простому. Вот заставляете, эх, заставляете :) бросить планшетку и завести бесовскую машинку. Я же в экран столько текста не натыкаю..... UPD. Завёл. Так, о чём это я? Цитата:
У меня есть документ. Я вообче могу отседа Улететь в любой момент! За жару ли, за пургу Все бранят меня, каргу, А во мне вреда не больше, Чем в ромашке на лугу! Ну, случайно, ну, шутя, Сбилась с верного путя! Дак ведь я – дитя природы, Пусть дурное, но – дитя! Коль судить, дак тех, двоих, Соучастников моих. Энто я по виду нечисть, А по сути чище их!..© Л.Филатов Ну если только чуть-чуть. Не скажите, что не поддерживали стигматизацию и маргинализацию ветки ДА. Было такое. Вот оттудова и прилетело. Дело давнее, но всё-таки. Цитата:
Потому, видимо, что чертежи узлов железок, что намедни к космос устремились, я давно обсчитывал на предмет их стоимости. :) До 2014 я был вынужден отдыхать на Родине, а потом как-то не сложилось. Скажу больше, у меня и с собственным аламбиком не сложилось. Я пробовал и получалось. НО времени это отгрызает - ёпперный театр! Бросил, продал, пропил. Цитата:
У нас, в русском языке, вся синька называлась вином, его "курили" т.е. гнали. Стало быть винокурня. Это просьба от меня и от Александра Сергеевича. |
Цитата:
|
Цитата:
СНЕГ БУДЕТ! |
Та снег мне не нужен.
Я ж специально работу на юге выбрал. НГ пройдет в тёплой рабочей обстановке |
Цитата:
"Не я придумал термин «односолодовый виски», но я, к сожалению, ввел в оборот другой новодел «вискикурня». Когда я писал свою первую книгу «Шотландский виски», в 1999 году, для того чтобы не использовать русский термин «винокурня», я придумал «вискикурню». «Перекуривать» — старинный русский термин, аналогичный латинскому «дистилляция», сопоставимый с более современным русским термином «перегонка». Во всем мире перегонные предприятия называются дистиллериями. Потому что там что-то дистиллируют: из вина делают бренди, из пива — виски, из браги сахарного тростника — ром и так далее. В русском языке слово «дистилляция» прижилось, но термин, описывающий дистилляционное предприятие как distillery отчего-то не появился. Так как на дистиллериях виски «вино» не «перекуривают», решил я, а делают виски, мной был придуман этот неудачный новодел «вискикурня». Дело в том, что до 1936 года то, что сейчас именуется водкой, именовалось хлебным вином. И «винокурни» производили «вино» — вот, собственно, этимология этого термина. Только с введением новых стандартов производства крепких напитков, ГОСТа 1936 года, в СССР «водка» стала общеупотребительным словом вместо «вина». Сегодня я стараюсь популяризировать слово «дистиллерия» — ведь так во всем мире называют перегонные заводы. Ну а если вы захотите делать крепкое спиртное на старый русский манер, из ржаного солода двойной или тройной перегонкой в медных ламбиках (так на арабский манер на Руси называли перегонные кубы), и величать его хлебным вином, то тогда и называйте свой завод винокурней. А у шотландского солодового крепкого напитка все-таки есть свое имя — malt whisky, и делают его не на «винокурнях», а на distillery, то есть «дистиллериях»." |
Цитата:
Цитата:
На дистилярню я согласен. Однако, это созвучно для меня с новомодным словом "кейс"......ААААААаааАаААА!!! |
ВованВованыч
Белый снег Серый лёд В Бангладеш эта тема не прет)) ВованВованыч Вованыч, ты не прочувствовал разницу. Не дистилярня, а дистиллЕрия! Гулял я как-то в дистиллерии Под песенки Леонтьева Валерия)) |
Цитата:
|
Часовой пояс UTC +3, время: 20:33. |
|