|
Списочек устарел лет на сто, не менее ;)
Я не представляю необходимости иметб 85 галстуков и 35 карманных платков! И ни одного упоминания о лаковых туфлях под смокинг, его не носят с обычными Оксфордами. Еще нравится что надо иметь по крайней мере 4 накидки! Вижу себя как Зорро уже. С прорезями для рукавов. Ватсон, где мой хлыст?... |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
http://en.wikipedia.org/wiki/Smoking_jacket Цитата:
|
Да, список хороший, но странный...;)
4 пары шузов - похоже от бедности...:D:D:D |
To Kristz
Очень хорошо что вы нашли определение смокинга в Интернете. Если брать его дословно, то как я и сказал, список столетний, даже более, надевать халат с шелковыми лацканами дома, чтобы выкурить сигарету, не очень актуально. В современном варианте смокинг носится исключительно с лакироваными туфлями без шнурков, типа лоферов. Списочек мог бы еще и упомянуть бабочку, галстук не носится со смокингом. По поводу перевода, overcoat означает шинель, и в принципе похожего покроя вещи, но только если они ниже колен. Мне очень кажется что список переведен с французкого, и я перевожу слово cap как плохой перевод la cape, что означает накидка, без пуговиц, которая застегивается на шее. Если список чисто английского происхождения, the cap означает не более чем кепку, но я не вижу причин писать про головной убор дважды, в очень расбросанных местах. Вот почему я думаю что список переведен. Тем более что aux choix является чисто французким оборотом речи. Полагаю теперь можно вернуться к теме о твиде? :) |
блин, прикольный пост:) в мобильнике спасибо не ставится:). Акира респект вам за ваши сообщения, содержательные и позновательные. Теперь можно о твидах:)
(Forum.Watch.Ru - Mobile) |
To Akira
спасибо что вы дали такое точное описание смокинга в современном варианте и пояснили с чем его принято носить. Но фраза “Smoking or "Interior wear only" jacket (optional)” как мне кажется, в данном контексте, подразумевает именно не очень актуальные ныне «домашнюю куртку (или пиджак) с шелковыми лацканами». (судя по - or "Interior wear only" jacket). с кепками и шляпами всё ясно - не зря же их подряд поставили. за la cape (или «cape») реальное спасибо. (для меня «одёжная терминология» тёмный лес. Но если вам вдруг понадобится что-нибудь про fatigue, margin of safety или damage tolerance возможно смогу вам пригодится).:) Хоть это опять не в тему твида, но не могли бы вы пояснить про «Overcoats -(DB blue or gray, SB blue or gray; Tweed , Whipcord, or Covert)». Что такое «DB» blue or gray, «SB» blue or gray и Whipcord? Спасибо заранее. PS если судить по слову «рама» то в букваре видимо приведён неправильный перевод с хинди и должно было быть: « мама мыла Раму».:) |
Цитата:
SB blue or gray (single breast) однобортный. Whipcord - ткань "плетеная веревка", делается из хлопка, плетение диагональное, в более тонком исполнении называется габардин, который в свою очередь широко использовался в производстве плащей. Не тех, какие шьют сегодня, на два/трти года, а полу-брезентовые военные, на которых Бербери сделали свою славу, а в Чикаго гангстеры носили поверх своих полосатых костюмов. Мне довелось примерить один такой, Макинтош первоий мировой войны, весил под 20-25 кг. Как брезент на Камазе. Вот типичное плетение Whipcord, его можно встретить на брюках, костюмах или деми-сезонных пальто. http://www.bensilver.com/eccstoreima...f07/935S_L.jpg Во французском языке слово Gabardine означает не только ткань габардин, но и тяжелый двубортный плащ, какие можно видеть в фильмах с Габэн (именно после фильмов про гангстеров 70-80х годов). Типа таких гангстеров (с полосатым галстуком Jean GABIN, фильм "Touchez pas au grisbi"). Целая эпоха ушла... http://www.cinemovies.fr/images/data...1686498963.jpg Oчень известный момент фильма: джентельмены считают деньги после продажи контрабанды спиртного, врывается дама и требует стакан скотча, ей говорят нет, все выпили, она: а что это за куча денег на столе? Ей: не трогай бабки, стерва! Смотрим за выражением лиц джентельменов :D Вот поэтому фильм и назван "Не трогайте бабки", видео ролик здесь "Touchez pas au grisbi") Whipcord еще означает (как в данном списке) пальто из данной ткани, стиль скорее country. http://img20.imageshack.us/img20/5989/cptx.jpg Covert - классическое городское пальто, не очень тяжелое, чаще до коленей, с зеленым или коричневым бархатным воротником. Чисто city стиль. http://www.ctshirts.co.uk/ProImages/XCCBRN_5.jpg |
И это все транслируется из джунглей близ Пномпеня:eek:
|
George Town, Penang ;)
Не оффтопить, иначе начну резать :D:D:D |
Часовой пояс UTC +3, время: 09:26. |