|
У Tissot на американском английском. У Omega - на французском, è с диакритическим знаком.
Официальный язык Международного бюро мер и весов - французский. Единица длины (в СИ ) метр, как по французски так и по-английски пишется - metre ( от гр. μέτρο, μέτρον ). Так что правильно в системе СИ у Омеги - tachymetre. Тем не менее, в английском английском также допускается американская девиация написания -meter, особенно когда идет речь о приборах. По-русски правильно тахИметр, но тахОграф. Так как правильно взяты с оригинального греческого, где есть слова и ταχύς и по др.греч. τάχος. Очень большое количество слов, взятых из греческого, берутся с ошибками через латынь или из-за неправильного прочтения дифтонгов - всякие там "ойкумены" и пр. К синтетическим производным, типа "космонавтики", "телевизора" такие требования предьявлять смешно, кто придумал понятие/прибор, тот и хозяин. Претензии в основном к богословам, так как в академиях вроде учились. |
Вложений: 4
Цитата:
|
Не знаю. Даже таможенные правила U.S. Customs and Border Protection не требуют такой детализации в маркировке.
Модель с TACHYMETRE все же отлична от TACHYMETER. Может решили выпендриться апеллируя к традиции и истории. Но судя по тому, что на фабрике где печали безель не оказалось букы è с ударением, то понт удался не до конца -). |
Вообщем, вот что мне ответил официал по поводу написания TACHYMETRE и TACHYMETER ; оба варианта правильные. Дело в том, что на родине Tissot, в Швейцарии английский и французский языки являются государственными, поэтому допускаются варианты написания. Первый - англоязычный, второй - франкоязычный вариант. То же самое можно сказать, например, про варианты написания Chronometer / Chronometre.
|
Цитата:
|
Часовой пояс UTC +3, время: 07:42. |