Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Восток (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=25)
-   -   НОВИНКИ с Востока (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=91252)

Abirvalg 05.09.2012 08:13

Цитата:

Сообщение от Zlobodnev (Сообщение 1443347)
Потому что болшинство покупателей Востока за границе ищут точно уникальност и самобитност как решающий фактор, перед скажем Orient или Seiko. Посмотрите в ВЮСе, слово cyrillic, что най-часто обсужается.

В таком случае можно говорить о сувенирности, чем впрочем и являются большинство часов ЧЧЗ, на них как раз на кирилице всё написано, танчики с подлодками и красными звёздами и надписями КГБ. Само то для интуриста.

Если вы выходите на внешний рынок с товаром, а не с сувенирами, то этот товар должен соответствовать ожиданиям рынка, быть понятным и на основном международном языке. Если вы рассуждаете критериями "матрёшка-балалайка, ща интуристы набегут на самобытность" то тут можно делать что хочешь.

-

У меня вот авто для внутреннего японского рынка, японского в ней только инструкция и компьютер который мне нежным женским голосом чегой-то там постоянно говорит. Все кнопки, переключатели и прочее на английском. Хотя японцы те ещё шовинисты.

Zlobodnev 05.09.2012 09:25

Я не мешаю "самобитност" с сувенирност, нежели кичом. Танчики никак ненадо. Хорош пример, что я имею ввиду - ето Стрела с 3133 и надписи "Стрела", 23 камня.

Abirvalg 05.09.2012 11:19

Ну так
часы стрела это часы стрела - для внутреннего рынка.
sekonda или Poljot (та же стрела но на английском) - экспорт.
Амфибия - для внутреннего рынка.
Amfibia - экспорт.

Что тут может быть непонятного в этой элементарной схеме? Если на внутреннем рынке все рекомендуют купить ориент и часы не продаются то нужно работать туда где они продаются и где объём рынка позволяет работать.

z305099 05.09.2012 20:02

Abirvalg

Я думаю все еще помнят времена, когда от названий на русском брезгливо воротили нос. так что не все так однозначно.
Что касается кнопок на инглише у японцев, то отчасти причина тому тупая собственная система письма. Хотя каны медленно, но верно наступают.

Abirvalg 05.09.2012 21:41

Цитата:

Сообщение от z305099 (Сообщение 1449165)
Abirvalg

Я думаю все еще помнят времена, когда от названий на русском брезгливо воротили нос. так что не все так однозначно.
Что касается кнопок на инглише у японцев, то отчасти причина тому тупая собственная система письма. Хотя каны медленно, но верно наступают.

Вы на самом деле такие или просто прикидываетесь? Тут нет речи о патриотизме или западничестве, о брезгливости или ещё о чём-то, тут речь идет о рынке, просто бизнес, без чувств, по международным правилам.

Немецкая бытовая техника и электроника тоже на английском. Всё во всём мире что продается на экспорт идёт на английском это норма, и общемировой стандарт. Если идёт на другом языке то это стилизация, сувенирность, или ещё что-то другое. Но основные термины и функциональные обозначения всегда на английском, чтобы в любом уголке мира могли понять что-там написано, или хотябы прочитать правильно звучание.

Вроде совсем простые и несложные вещи, вроде радоваться надо что не сувенирами едиными, а нормальным продуктом который можно продавать просто как товар.

Zlobodnev 05.09.2012 22:26

Часй Стрела производятся частино в Германии и продаются основно за рубеже. Внутреннй ринк в етом случае както не подходит. Дал как пример именно те, потому-что уверен, что Стрели над 80% продани в чужбине.

Talarien 06.09.2012 01:24

Цитата:

Сообщение от z305099 (Сообщение 1449165)
Abirvalg

Что касается кнопок на инглише у японцев, то отчасти причина тому тупая собственная система письма. Хотя каны медленно, но верно наступают.

С чего это вы решили что она тупая?:D На всей японской продукции с внутреннего рынка слов на латинице раз два и обчелся. Свою культуру японцы уважают и английский они не особо то и хотят учить.


Цитата:

Немецкая бытовая техника и электроника тоже на английском
Скорее тоже на латинице, названия как раз почти все немецкие: Kärcher, Bosch, Liebherr. Название немецких часов тоже как правило немецкие, а не английские. Название на русском, японском или немецком это не "сувенирность", а некая самобытность. Зато всякие нонейм и псевдо иностранные фирмы активно используют английские названия.

z305099 06.09.2012 22:10

Talarien
3 каны т.е. звуковые азбуки и пред писаный минимум иероглифов. Причем все может употребляться одновременно. Каша. Однако сам язык достаточно простой, ему бы нормальную письменность.
А английский джапы учат. Туалетная бумага типа please english и мусорные бачки, говорящие английские слова с переводом при приближении:). Кстати, был бы я японцем и я бы этот поганый склизкий язык проклятых варваров учить не хотел бы.

Abirvalg
Прочитав Ваше сообщение сходил на кухню, где стоит печка на панели которой написано по немецки и задумался... А еще мой коллега иногда подвозит меня на праворульной Мицубе, где на экране бортового компа бодро горят закорюки иероглифов. А инструкции в мобильных телефонах и локали компьютерных программ? А государственные программы многих стран (например Франции) по искоренению англосаксонского наречия? Короче склизкий нерусский инглиш ставят в сторону чтобы он там покурил нервно.
Это ведь миф такой об универсальном языке - английском. И придумали его проклятые англосакские хищники:)
Что касается "Но основные термины и функциональные обозначения всегда на английском, чтобы в любом уголке мира могли ... хотя бы прочитать правильно звучание". Я плакаль... Правила чтения одних и тех же сочетаний букв разные даже в романских языках

Da4nik 06.09.2012 22:32

может хватит не по теме?

Механик 07.09.2012 12:04

Цитата:

Сообщение от Da4nik (Сообщение 1451150)
может хватит не по теме?

Во-во!


Часовой пояс UTC +3, время: 12:59.

© 1998–2024 Watch.ru