|
Проведя небольшое изыскание по форуму, выяснил, что впервые это слово было произнесено 19.04.2009 ростовчанином, уважаемым clockclub .
http://forum.watch.ru/showpost.php?p...3&postcount=21 По крайней мере, стало понятно, что его корни с юга России. |
Цитата:
Аксы,колонштейны и прочие нитбанки были(лично для меня) логически понятны - заимствование было из немецкого языка.И наверняка еще до 1917г.,т.к. часы в России тогда только собирали из покупных швейцарских и немецких комплектов. У англичан и американцев свои традиции часового производства - вся терминология у них своя на английском языке(без заимствований). У нас-же,несмотря на прошедшие 70лет Советской власти(которая создала с нуля часовую промышленность СССР),наличия ГОСТов по часовому делу и терминологии,до сих пор конкретные узлы и детали часов имеют как минимум три(!)наименования у часовых мастеров:( |
Всем привет!
Впервые столкнулся с этим словом, когда в мои руки попал первый каретник, году так 2003. Услышал от старого часовщика. Откуда оно взялось, даже не знаю, но при общении со многими часовщиками в Ростове, это слово не ставило в тупик процентов 50 мастеров, вторые 50 как правило понимали о чём речь и на вопрос, Может есть у кого хоть убитый старинный шахман, говорили что есть только наши или есть только наши приставки. Кстати общаясь со многими антикварщиками , в принципе совершенно далёкими от часового дела, но имеющие дело с торговлей старинными часами, используют именно слово шахман, а не приставной ход. Вообще тема интересная, надо будет поискать откуда ноги растут))) Кстати, если мне не изменяет память, встречал это слово в каком то пособие по часам, датируемое началом 20 века, завтра просмотрю свою литературу, может найду упоминание. |
Да уж... Ростовские антиквары всегда в курсе всего. :)
У меня, с самого начала знакомства с этим словечком, было неистребимое чувство, что из него торчат уши офеней (лошадиных барышников и конокрадов). Именно оттуда и выросла феня. |
Я вы не стал уж так пренебрежительно относиться к синонимам. В книге Пинкина за 49 год кулачковый триб имеет в скобках и второе название (бочёнок). В более поздней литературе слово бочёнок называют устаревшим. В книгах Канна засилие немецких терминов. С приходом французов (LIP) появились и французские термины. Я с уважением отношусь к старым терминам и понимаю, что третье колесо - это промежуточное, а минутное колесо на самом деле - вексельное. Я учился по японской документации (английские термины), русские термины стал узнавать много позже. Но все они - история нашего часового дела.
|
Меня как-то никто не учил (к сожалению),но при общении с парой часовщиков со стажем всегда слова типа "шахман","грань","бочонок" и т.д. ставили меня в ступор...Позже уже разобрался конечно...:D:D:D
|
сам часто использую устаревшие термины, чтобы другие мастера меня поняли, а то скажешь им "кулачковая муфта", а они - Э-э :confused:, а "бочонок" - сразу понимают :)
английская система терминов, довольно таки интуитивно понятна но индивидуальные названия деталей существуют для простых, типовых механизмов, как правило существуют ли названия деталей вечного календаря, или фодроянте, например? |
Лично я к словам синонимам отношусь спокойно (кому,что больше нравится - это же не флотский сленг. там всё гораздо строже). Слово "шахман" в своей практике с 1975 г. как-то встречать не приходилось, хотя учителем у меня был мастер как раз из Ростова н\д.
С уважением Александр. |
Я сам учился у Мастеров таких как Гринберг ,Зарубин и Долгинов поэтому такие слова мне понятны а происхождение этих слов немецко-голландское;)
|
Помнится, как стеснялся на выпуске из учеников, перед приёмной комиссией, названия одного из переводных колёс - паразитка.
В тонкостях паразитной передачи разобрался гораздо позже. ;) |
Часовой пояс UTC +3, время: 05:27. |