Часовой форум Watch.ru (http://forum.watch.ru/index.php)
-   Ремонт часов и обслуживание (http://forum.watch.ru/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Как слово ШАХМАН попало в часовое дело? (http://forum.watch.ru/showthread.php?t=151450)

OddyRash 27.01.2013 19:21

Проведя небольшое изыскание по форуму, выяснил, что впервые это слово было произнесено 19.04.2009 ростовчанином, уважаемым clockclub .
http://forum.watch.ru/showpost.php?p...3&postcount=21
По крайней мере, стало понятно, что его корни с юга России.

Mikhail1971 27.01.2013 20:12

Цитата:

Сообщение от OddyRash (Сообщение 1687492)
По крайней мере, стало понятно, что его корни с юга России.

Ну да...ШАХИ и падиШАХИ водятся на югах:D
Аксы,колонштейны и прочие нитбанки были(лично для меня) логически понятны - заимствование было из немецкого языка.И наверняка еще до 1917г.,т.к. часы в России тогда только собирали из покупных швейцарских и немецких комплектов.
У англичан и американцев свои традиции часового производства - вся терминология у них своя на английском языке(без заимствований).
У нас-же,несмотря на прошедшие 70лет Советской власти(которая создала с нуля часовую промышленность СССР),наличия ГОСТов по часовому делу и терминологии,до сих пор конкретные узлы и детали часов имеют как минимум три(!)наименования у часовых мастеров:(

clockclub 27.01.2013 22:03

Всем привет!
Впервые столкнулся с этим словом, когда в мои руки попал первый каретник, году так 2003.
Услышал от старого часовщика.
Откуда оно взялось, даже не знаю, но при общении со многими часовщиками в Ростове, это слово не ставило в тупик процентов 50 мастеров, вторые 50 как правило понимали о чём речь и на вопрос, Может есть у кого хоть убитый старинный шахман, говорили что есть только наши или есть только наши приставки.
Кстати общаясь со многими антикварщиками , в принципе совершенно далёкими от часового дела, но имеющие дело с торговлей старинными часами, используют именно слово шахман, а не приставной ход.
Вообще тема интересная, надо будет поискать откуда ноги растут)))
Кстати, если мне не изменяет память, встречал это слово в каком то пособие по часам, датируемое началом 20 века, завтра просмотрю свою литературу, может найду упоминание.

OddyRash 27.01.2013 22:52

Да уж... Ростовские антиквары всегда в курсе всего. :)
У меня, с самого начала знакомства с этим словечком, было неистребимое чувство, что из него торчат уши офеней (лошадиных барышников и конокрадов). Именно оттуда и выросла феня.

Андрей Бабанин 28.01.2013 16:49

Я вы не стал уж так пренебрежительно относиться к синонимам. В книге Пинкина за 49 год кулачковый триб имеет в скобках и второе название (бочёнок). В более поздней литературе слово бочёнок называют устаревшим. В книгах Канна засилие немецких терминов. С приходом французов (LIP) появились и французские термины. Я с уважением отношусь к старым терминам и понимаю, что третье колесо - это промежуточное, а минутное колесо на самом деле - вексельное. Я учился по японской документации (английские термины), русские термины стал узнавать много позже. Но все они - история нашего часового дела.

Dwatch 28.01.2013 22:13

Меня как-то никто не учил (к сожалению),но при общении с парой часовщиков со стажем всегда слова типа "шахман","грань","бочонок" и т.д. ставили меня в ступор...Позже уже разобрался конечно...:D:D:D

Dima343 28.01.2013 22:14

сам часто использую устаревшие термины, чтобы другие мастера меня поняли, а то скажешь им "кулачковая муфта", а они - Э-э :confused:, а "бочонок" - сразу понимают :)

английская система терминов, довольно таки интуитивно понятна

но индивидуальные названия деталей существуют для простых, типовых механизмов, как правило
существуют ли названия деталей вечного календаря, или фодроянте, например?

Александр Беляков 28.01.2013 22:24

Лично я к словам синонимам отношусь спокойно (кому,что больше нравится - это же не флотский сленг. там всё гораздо строже). Слово "шахман" в своей практике с 1975 г. как-то встречать не приходилось, хотя учителем у меня был мастер как раз из Ростова н\д.
С уважением Александр.

walther79 28.01.2013 22:40

Я сам учился у Мастеров таких как Гринберг ,Зарубин и Долгинов поэтому такие слова мне понятны а происхождение этих слов немецко-голландское;)

OddyRash 28.01.2013 22:56

Помнится, как стеснялся на выпуске из учеников, перед приёмной комиссией, названия одного из переводных колёс - паразитка.
В тонкостях паразитной передачи разобрался гораздо позже. ;)


Часовой пояс UTC +3, время: 05:27.

© 1998–2024 Watch.ru