|
Цитата:
Дело не в упрощении произношения, а в благозвучности. А то немецкое "Herr" по-русски как-то неприлично звучало (неудобно было так к Петру Алексеевичу его подданным обращаться ;) ). Оттуда всё и пошло. |
раньше думал что марка Armani читается как армяне
ну типа как айзербаржанцы или узбеки и вроде как орел символ-еще расуждал-нафиг им орел? понятно еслиб Gruzini былоб |
Коль тема не закрыта, внесу свои "пять копеек".
HUBLOT - обычно произношу на американский манер: "хьюблоу", Officine Panerai - как "оффидж(ч)ини панерай", остальными марками либо не владею либо достаточно легко читаются;) Коль тема не закрыта, внесу свои "пять копеек". HUBLOT - обычно произношу на американский манер: "хьюблоу", Officine Panerai - как "оффидж(ч)ини панерай", остальными марками либо не владею либо достаточно легко читаются;) |
Цитата:
|
Namban
Оfficina (ж.р.;ед.ч) - оффичина - цех, мастерская. Officine(ж.р.;мн.ч) - оффичинэ - цеха, мастерские, завод. мануфактура. Посему, согласно грамматике итальянского языка в конце слова произносим звук "э". |
согласно грамматике итальянского языка
Вообще-то я написал свой пост, находясь в Италии, после того, как спросил итальянца о правильном произношении. Как-то так.
|
Неплохо бы еще с ударениями написать. Вот поспорил с другом как правильно Corum или Corum
|
Цитата:
|
Цитата:
Офичинэ согласно грамматике Вполне возможно что италийцы бегло проговаривая слово проищносят его близко к а, но это все же Э |
Мой закомый, франкоговорящий афроукраинец, часы "Полет" называет - польё, хотя по-русски говорит достаточно сносно, но букву "Т" все равно проглатывает... другой закомый коллекционер советских часов из Китая называет модель "Восток" "советско-китайская дружба" - длюсьба, и произносит это слово так ласково.... что если бы он спел "Катюшу" по-русски, я бы ему такие часы непременно подарил бы... :)
|
Часовой пояс UTC +3, время: 00:24. |