|
Оплатите услуги переводчика.
|
Цитата:
Чего вы там прочли? Без переводчика? Там нет названия фирмы! Там всего лишь перечисление: вступают в коммерческое соглашение монсеньор Патек, монсеньор Чапек и (другие товарищи)... Далее следует очень характерный прочерк. Типа - иных много. Всех перечислять смысла нет. Кроме монсеньора Моррея, который куда-то пропал, еще 200 примерно польских рабочих - компаньонов: кузнецов, токарей, фрезеровщиков, литейщиков и др... Cie - оно и в Швейцарской конфедерации - Cie! |
Цитата:
|
Там нет названия фирмы.
|
Хоспади, дай нам всем терпения и избави от искушения!
Вторая строчка гласит: "La renom de commerce est Patek, Czapek, Cie" А в конце стоит "-.-", чтобы ничего дописать было нельзя. Что значит: "Имя созданной марки - Patek, Czapek, Cie" Хватит уже быть Чейни. |
А я прочитал все это немножко иначе - слово "созданной" не обнаруживаю. Обнаруживаю "известной, публикуемой для прочих"...
И все одно - как запятые мешают! Нет названия фирмы. Есть перечисление участников- Патек, Чапек, прочие. |
Давайте просто ждать пока ТС кто-нибудь из Патек ответит.
|
Цитата:
Цитата:
Имя (этой) коммерции (компании) является (есть) Patek, Czapek, Cie. |
Через запятые? :)
|
А вы их видите?
|
Часовой пояс UTC +3, время: 07:28. |